2008年10月25日星期六

有关谢霆锋

今天回来在新浪上看到一条关于谢霆锋的新闻,不禁想写些什么。


只是时间太晚了,只好作罢。明日继续

2008年10月24日星期五

名词解释

萨。哈。罗。夫。奖由欧洲议会设立于1988年,颁发给对维护人权有显著贡献的个人和组织。这个奖项是以1975年的诺贝尔和平奖得主,原苏联核物理学家安德烈·萨哈罗夫的名字命名的,奖金额为5万欧元。




得奖者


1988年:纳尔逊·曼德拉(南非)和安纳托利·马青柯(乌克兰,追封)


1989年:亚历山大·杜布切克(捷克斯洛伐克)


1990年:昂山素姬(缅甸)


1991年:亚当·德马希(南斯拉夫)


1992年:五月广场的母亲(阿根廷)


1993年:《解放报》(波斯尼亚和黑塞哥维那)


1994年:塔思利玛·娜丝琳(孟加拉)


1995年:莉拉·萨娜(土耳其)


1996年:魏京生(中国)


1997年:萨莉玛·葛沙莉(阿尔及利亚)


1998年:易卜拉欣·鲁戈瓦(南斯拉夫科索沃)


1999年:沙纳纳·古斯芒(东帝汶)


2000年: ¡Basta Ya(西班牙)


2001年:努利特·皮勒德-卡沙威(以色列)、艾萨特·加沙维(巴勒斯坦)和唐·萨卡利亚斯·康文和(安哥拉)


2002年:奥斯瓦多·巴亚(古巴)


2003年:联合国


2004年:白俄罗斯记者协会(白俄罗斯)


2005年:白衣天使(古巴)、无国界记者和荷瓦·易卜拉欣(尼日利亚)


2006年:亚历山大·米林科尔维奇(白俄罗斯)


2007年:萨利赫·默罕默德·奥斯曼(苏丹)


2008年:胡佳(中国)

对比

A:摘子北风博客,网事一周报道:"列车长"上网辩解


10月23日,一篇题为《大连火车破例临时停1分钟助日籍旅客赶飞机》的报道在网上引起热议。报道称,今年8月22日,齐齐哈尔驶往大连方向的2220次列车为了帮助7名日本乘客赶上飞机,临时停车一分钟。最终赶上飞机的日籍乘客事后写表扬信说:"这在世界上任何一个国家都是做不到的……"报道随即登上新闻网站的点击及评论榜榜首,大部分网友对停车一事持否定态度。 23日晚间,自称是临时停车的2220次列车长于金文,在天涯杂谈发贴为临时停车辩解。这个未经证实帖主身份的帖子一夜之間即录得数百回贴。帖主称"日本友人的表扬信就说明了当时我的决定是正确的,为我们赢得了一个良好的国际口碑,为我们铁路系统树立了良好的国际形象,这是有目共睹的,说明了改革开放过程中我国的服务行业的水平已经达到或者超过了国际先进水平。"网友在回帖中提出疑问:"怎么不树立良好的国内形象呢?"


B:中新网报道 1291次列车 狂躁乘客被绑一夜死在火车上


详见

2008年10月23日星期四

黑屏大召集--转自和菜头blog


昨天还在抱怨网友对微软黑屏没有应对,今天就收到了N张漂亮的图片:



大图地址:这里


感谢网友命若野草提供部分图片。


今日才看到有关奥运好玩的

转:https://www.zuola.com/weblog/?p=1178


昨天,陈同学来我这玩,他说赵牧的BLOG上说起过外国人把加油念成"谢亚龙下课"是因为在一场没有中国队参与的比赛中,观众席上的人喊"xie ya long xia ke",结果不懂中文的外国人在接受采访时就以为"xie ya long xia ke"就是"加油"的中文发音。


我去搜索了一下,在赵牧的BLOG上找到了相关的内容



谢亚龙下课--阿根廷球星梅西


知道"阿根廷加油"的中文怎么说吗?Messi(梅西)接受巴萨官网采访说,中国球迷对阿根廷的热情助威,使他学会了用中文说阿根廷加油,记者便让他用中文说说"阿根廷加油",他腼腆一笑,口齿清晰的说了句"谢亚龙下课"。因为在阿根廷VS巴西那场比赛中,无数中国球迷相当无厘头地一阵阵高呼"谢亚龙下课",而阿根廷在此役中,把巴西几乎打成了中国队,梅西不想学会"阿根廷加油"__谢亚龙下课都不行。



然后我又在网上看到这样的一段文字:



"在巴西和阿根廷那场比赛中,精彩激烈的比赛正让人目不暇接的时候,突然工体内响起了震耳欲聋的整齐的"谢亚龙下课"声,此起彼伏,波涛滚滚,回荡在赛场上空,真有点黑色幽默。 "



我是搞不懂中国球迷为什么会喊谢亚龙下课,我以为是人们编的搞笑段子,于是再查,结果发现这个网页里有图片并提到这样一句话:



He said,"Thanks for the Chinese fans to help us make it. KHE YAR LOON KHA KOO!(It means come on Argentina in Chinese native lauguages."


他说:"谢谢中国球迷帮助我们获胜,谢亚龙下课!(中国话里是"阿根廷加油"的意思)。"


2008年10月21日星期二

恶搞


谷歌最近又闹出新的笑话来。只要你在谷歌的语言工具里输入 "我想扁你" 将它翻译成英文的话就能看到 这个句子被翻译成 I think you Chen Shui-bian 。不单单是"我想扁你" 差不多大多数跟扁有关的都会被翻译成陈水扁(Chen shui-bian)。 不愧是全程序化操作!


由此可以看出这个网络翻译工具 的确是网络化的。因为网上与扁有关的资料的确最多最热门的大多是Chen shui-bian

试验试验

今天查了资料才知道。


Zoundry Raven 的API地址要改了才能突破封锁,


靠!让我郁闷了好长时间的问题解决起来原来这么简单。